The actual answer is that they represent different sounds in Chinese: ‘ch’ represents a voiceless aspirated retroflex affricate and ‘q’ is a voiceless aspirated alveo-palatal affricate; basically ‘ch’ is made with the tip of the tongue more towards the roof of the mouth and ‘q’ with the middle of the tongue raised like you’re saying a “y” sound. But to English speakers they both kinda sound like “ch”
Why is the same sound spelled with a ch at the front and a q in the middle? Is this a weird quirk of transliteration?
It’s to bypass slur filters 😔
The actual answer is that they represent different sounds in Chinese: ‘ch’ represents a voiceless aspirated retroflex affricate and ‘q’ is a voiceless aspirated alveo-palatal affricate; basically ‘ch’ is made with the tip of the tongue more towards the roof of the mouth and ‘q’ with the middle of the tongue raised like you’re saying a “y” sound. But to English speakers they both kinda sound like “ch”
Thanks for a thoughtful response. I love learning :)
deleted by creator