These are not compound words. These are noun phrases. Noun phrases in german have no spaces like they do in english. These aren’t remotely like grandparent or airport.
Noun phrases are things like “of the red tree”: Whole phrases that can be referred to by “this”, “it”, etc. Backpfeifengesicht ist very much a compound noun, “punchable face” is not, “schlagbares Gesicht” neither, both are noun phrases. “cuffearface” is a compound noun, no matter how many spaces and hyphens you add to it.
In English there is a clear difference between a compound word and a noun phrase. A compound word is a word that has two other words making up its parts which has a slightly, or completely different meaning from its parts. A noun phrase is a collection of words that make up an item, like ‘I found the owner of the dog’ ‘the owner of the dog’ is a noun phrase. In German it is, likely, expressed as a single unbroken string. It doesn’t exactly mean that the Germans have a word for ‘the owner of the dog’ it’s just the way they write noun phrases.
A noun phrase is a collection of words that make up an item, like ‘I found the owner of the dog’ ‘the owner of the dog’ is a noun phrase. In German it is, likely, expressed as a single unbroken string.
You can say “Ich fand [den Besitzer des Hundes]” or Ich fand [den Hundebesitzer]". In both cases the bracket part is the noun phrase. “Besitzer” and “Hund” are nouns, “Hundebesitzer” is a compound noun.
It’s the difference between “I found [the owner of the dog]” and “I found [the dog owner]”: “dog owner” very much, very much is a compound noun, and again brackets are noun phrases.
This kind of thing is a universal feature of Germanic languages and English, believe it or not, despite getting hit over the head by the French and pilfering vocabulary from all over the world, is still a Germanic language.
German may tend towards compound nouns more than English, but, at least in colloquial speech, not by much I’d say. Where it really goes all-in is in bureaucratic and technical registers.
Oh, for the record: “noun phrase” is a compound noun. So is “compound noun”.
These are not compound words. These are noun phrases. Noun phrases in german have no spaces like they do in english. These aren’t remotely like grandparent or airport.
Noun phrases are things like “of the red tree”: Whole phrases that can be referred to by “this”, “it”, etc. Backpfeifengesicht ist very much a compound noun, “punchable face” is not, “schlagbares Gesicht” neither, both are noun phrases. “cuffearface” is a compound noun, no matter how many spaces and hyphens you add to it.
In English there is a clear difference between a compound word and a noun phrase. A compound word is a word that has two other words making up its parts which has a slightly, or completely different meaning from its parts. A noun phrase is a collection of words that make up an item, like ‘I found the owner of the dog’ ‘the owner of the dog’ is a noun phrase. In German it is, likely, expressed as a single unbroken string. It doesn’t exactly mean that the Germans have a word for ‘the owner of the dog’ it’s just the way they write noun phrases.
There’s also a clear distinction in German.
You can say “Ich fand [den Besitzer des Hundes]” or Ich fand [den Hundebesitzer]". In both cases the bracket part is the noun phrase. “Besitzer” and “Hund” are nouns, “Hundebesitzer” is a compound noun.
It’s the difference between “I found [the owner of the dog]” and “I found [the dog owner]”: “dog owner” very much, very much is a compound noun, and again brackets are noun phrases.
This kind of thing is a universal feature of Germanic languages and English, believe it or not, despite getting hit over the head by the French and pilfering vocabulary from all over the world, is still a Germanic language.
German may tend towards compound nouns more than English, but, at least in colloquial speech, not by much I’d say. Where it really goes all-in is in bureaucratic and technical registers.
Oh, for the record: “noun phrase” is a compound noun. So is “compound noun”.